ACTUALITÉS(701)
Leçons difficiles

Confessions au FIL

True Crime voyeuriste et société de contrôle

Le désir brodé à même la peau

La revendication des mondes possibles

Pourquoi tu fermes les yeux ?

Nos douleurs, les nuages

L’édulcoration de l’abjection

Quand je serai mort, vous danserez pour moi

NUMÉROS(97)
284 / Traduire en contexte
Colonial, judiciaire, créatif ou militant : les différents contextes dans lesquels la traduction littéraire se pratique aujourd’hui soulèvent des enjeux contemporains qui dépassent de loin le seul domaine linguistique. Donnant la parole à des traducteur·rice·s de métier, le dossier de ce numéro met en évidence le caractère éminemment subjectif et situé du geste de traduire, à un moment où la « neutralité » de celui-ci est plus que jamais remise en question. S’y croisent des réflexions diverses sur le rôle et les implications (éthiques, politiques et esthétiques) de la traduction selon le contexte, de même que des contributions plus personnelles à propos de la langue, de la littérature et de la poésie. Les textes du dossier nous font ainsi pénétrer dans l’espace même où les traducteur·rice·s exercent leur travail et s’interrogent sur celui-ci, se demandant, chacun·e à sa manière : « Chez qui traduisons-nous ? »
Commander
283 France Théoret. Exister hors de soi

282 (In)actualités nietzschéennes

281 Repenser la valeur à la fin de l’économie

280 Pouvoirs de la classe

279 Paul B. Preciado. Le plaisir-savoir

278 Écologies (dé)coloniales

277 Récits d’exil : la part du silence

276 Héroïnes
